理解されないDM

 DMには、受け取り手に読んでもらえるDMと、そのままゴミ箱へ直行となるDMがある。その違いとは何か?これは送る側としては誰もが知りたい秘密に違いない。実はそのままゴミ箱行きになるDMは、非常に単純で常識的な人間の心理を見落としていることが多い。

 今日私のもとに送られてきた2通のDMは、まさにその典型的な例である。

親切にもほどがあるが、ここにその2通のDMが失敗である理由を単純かつ具体的に、しかも会社名をさらしたりはせずに書いておこう。万が一送ってきた企業の担当者がこの日記を読んでいるのなら、次送る時にはこのことをよく頭に入れておかれるがよかろう。


 「DMを読む人(この場合私)は、あなたの会社のDMを読むために、わざわざ中国語を勉強してくれたりすることは決してない。」

 
 メール開いたらいきなり漢字の山だったんだ・・・。
もしかしてQyouとか空遊というのが中国的に見えたのだろうか???

 念のために書いておくけれども、
1.Qyouは中国語がわかりません。DMが届く前に書いとくけどハングルはもっとわかりません。
2.本名が邱とか蕎だからQyouとローマ字にしている訳ではありません。空遊→Qyouとハンドルが変わっただけです。なお世間では「財布が空っぽなのに(あるいは空っぽになるまで)遊ぶから空遊」とか「空の境地に遊ぶから空遊」とか「実はスカイダイビングが趣味だから空遊」とか種々雑多な俗説が飛び交っているようですが、あまり深い意味はないです。Qyouについても"Question You(あなたに問う)"でQyouとか、妙な仮説が出されたこともありますが、Qyouに意味はないので念のため。むしろ「きゅ〜っ」て語感が気に入ったのです。
3.読解可能言語は今のところ日英西まで。

 あああ、それにしても眠たげな春の午後・・・。